Translators convert written material from one or more languages ('source languages') into their mother tongue ('target language') ensuring that, as far as possible, the translated version is as accurate as the source language text. Translators usually need an excellent command of two or more languages and normally work with the official languages of the Translators work on the following types of documents: Scientific, technical, commercial, literary, legal, Educational, Most start their career as in-house translators, moving to freelance work or to start their own business.
Experience from previous careers enhances their specialist fields. The translation process normally involves a combination of the following activities reading through original material and rewriting it in the target language, ensuring that the meaning of the source text is retained. Using specialist dictionaries, thesauruses and reference books to find the closest equivalents for terminology and words used. Using appropriate software for slick presentation and delivery.
Dictating translations into a tape recorder or Dictaphone. Researching legal, technical and scientific phraseology to find the correct translation. With clients to discuss any unclear points. Proofreading and editing final translated versions. Providing clients with a grammatical, well-expressed final version of the translated text, usually as a word-processed document. Using the internet and email as research tools throughout the translation process. Meeting deadlines.
Providing quotations for translation services provided. Consulting with experts in specialist areas. Supplying subtitles for foreign films and television programmers with businesses, legal firms and government departments as necessary, depending on the content of the material to be translated. Retaining and developing specialist knowledge on specialist areas of translation. Networking and making contacts.
Wednesday, December 10, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment